THE 2ND CHAPTER. (HOBEN) PROSE FORM
Myoho renge kyo — The wonderful Law of the Lotus Sutra Ho ben pon dai ni: Skillful Ways Ni Ji Se Son — There the World Honored One Ju San Mai — Quietly came up An Jo Ni Ki — From his samadhi Go Shari Hotsu — And said to Shariputra: Sho Bu' Chi E — The wisdom of the Buddhas Jin Jin Mu Ryo — Is profound and cannot be measured Go Chi E Mon — Its gate is hard to understand Nange Nan Nyu — And difficult to enter. Is Sai Sho Mon — No Shravaka-Disciple Hyaku Shi Butsu — Or Self-taught buddha Sho Fu No Chi — Can understand it. Sho I Sha Ga — Why is that? (because!) Butsu Zo Shin Gon —the [present] Buddhas attended on many Hyaku Sen Man Noku — hundreds of thousands of billions Mu Shu Sho Butsu — Of [past] Buddhas, Jin Gyo Sho Butsu — And practiced the many teachings Mu Ryo Do Ho — Of those Buddhas bravely and energetically Yu Myo Sho Jin — To their far-flung fame till they attained Myo Sho Fu Mon — The profound Law Jo Ju Jin Jin — Which you've never heard before, Mi Zo U Ho — And also because they are exposing Zui Gi Sho Setsu — The Law according to the capacities I Shu Nan Ge — Of all living beings a way that the intention is hard to understand Shari Hotsu — Shariputra! Go Ju Jo Butsu I Rai — Since I became Buddha, I also Shu Ju In Nen — Have been stating various teachings Shu Ju Hi Yu — With different stories of previous lives, Ko En Gon Kuyo — Various parables, and various similes. Mu Shu Ho Ben — I have been leading all living beings In Do Shu Jo — With countless expedients Ryo Ri Sho Jaku — In order to save them from materialism, Sho I Sha Ga — Because I have the power Nyo Rai Ho Ben — To employ skills, Chi Ken Hara Mitsu — And the power to perform Kai I Gu Soku — The Paramita (reached goal of wisdom) of insight Shari Hotsu — Shariputra! Nyo Rai Chi Ken —The insight of the Tathagatas Ko Dai Jin Non — Is wide and deep. Mu Ryo Mu Ge — They have all the [states of mind Riki Mu Sho I — Towards] countless [living beings], Zen Jo Ge Da's' San Mai — unchecked [intelligence], powers, Jin Nyu Mu Sai — Fearlessness, dhyana-concentrations, Jo Ju Is Sai — Liberations and samadhis. They entered Mi Zo U Ho — Deep into no limits, and attained the Law which you've never heard before Shari Hotsu — Shariputra! Nyo Rai Nyo Shu Ju Fun Betsu —The Tathagatas divide the Law Gyo Ses Sho Ho — Into various teachings, and state Gon Ji Nyu Nan — Those teachings so gently and skillfully Ek Ka Shu Shin — That living being are delighted. Shari Hotsu — Shariputra! Shu Yo Gon Shi — In short, the Buddhas attained Mu Ryo Mu Hen — The countless teachings Mi Zo U Ho — Which you've never heard before Bus Shitsu Jo Ju — No more Shi — Will I say Shari Hotsu — Shariputra Fu Shu Bu Setsu — Because the Law Sho I Sha Ga — attained by the Buddhas Bus Sho Jo Ju — Is the highest Truth. Dai Ichi Ke U — Rare [to hear] and hard Nan Ge Shi Ho —To understand. Yui Butsu Yo Butsu — Only the Buddhas attained Nai No Ku Jin — The highest Truth, that is
Sho Ho Jis So — The Reality of All Things Sho I Sho Ho — In regards to: Nyo Ze So — Their appearances (form? shape? size? ) as such, Nyo Ze Sho — Thier natures (essence) as such, Nyo Ze Tai — Their embodiments (present incarnation) as such, Nyo Ze Riki — Their powers (potentiality also possibilities) as such, Nyo Ze Sa — Their activities (function or role) as such, Nyo Ze In — Their primary causes (obvious cause) as such, Nyo Ze En — Their environmental causes (process) as such, Nyo Ze Ka — Their effects (latent or hidden effect) as such, Nyo Ze Ho — Their requital (final outcome or return) as such, Nyo Ze Hon Ma' Ku Kyo To — And the combination of these [factors] as such (over and over again)
THE 16TH CHAPTER. (JURYO) VERSE FORM
Myo ho renge kyo - The Sutra of the Lotus of the Wonderful Law - 16th Chapter. nyo rai ju ryo hon, dai ju roku - the duration of Life of the Tathagata (Many Treasures). Ji ga toku bu'rai -- Since I became a Buddha Sho kyo sho ko shu -- It is many hundreds of thousands Mu ryo hyaku sen man -- Of billions of trillions Oku sai a so gi -- Of asankhyas of aeons (many many years). Jo sep po kyo ke -- For the past countless aeons Mu shu oku shu jo -- I have been stating the Dharma Ryo nyu o butsu do -- To hundreds of millions of beings Ni rai mu ryo ko -- To lead them into the Way to Buddhahood I do shu jo ko -- In order to save [perverted] people, Ho ben gen ne han -- I expediently show my Nirvana to them Ni jitsu fu metsu do -- But In reality I never pass away. Jo ju shi sep po -- I always live here and preach the Law. Ga jo ju o shi -- Although I always live here I sho jin zu riki -- With perverted people Ryo ten do shu jo -- I disappear from their eyes Sui gon ni fu ken -- By my supernatural powers Shu ken ga metsu do -- When they see me seemingly pass away, Ko ku yo shari -- they make offerings to my relics Gen kai e ren bo -- they adore and admire me, Ni sho katsu go shin -- they become devout, upright and gentle, Shu jo ki shin buku -- And wish to see me Shichi jiki I nyu nan -- With all their hearts Is shin yok ken butsu -- Even at the cost of their lives. Fu ji shaku shin myo -- So I reappear on Mt. Sacred Vulture peak Ji ga gyu shu so -- With all my people (community/sangha) Ku shutsu ryo ju sen -- And say to them: Ga ji go shu jo -- I always live here. Jo zai shi fu metsu -- I'll never be extinct. I ho ben rik ko -- But I show my extinction expediently Gen u metsu fu metsu -- Although I never pass away. Yo koku u shu jo -- I also state the highest Law Ku gyo shin gyo sha -- To the living beings of other worlds Ga bu o hi chu -- If they respect me, they believe me, I setsu mu jo ho -- And wish to see me. Nyo to fu mon shi -- But you've never heard this; Tan ni ga metsu do -- So you thought that I passed away Ga ken sho shu jo -- I see [perverted] people sinking Mo tsu zai o ku kai -- In a sea of sufferings. Ko fu I gen shin -- Therefore, I disappear from their eyes Ryo go sho katsu go -- And cause them to admire me. In go shin ren bo -- Whey they adore me, Nai shitsu I sep po -- I reappear and expound the Law to them. Jin zu riki nyo ze -- I can do this by my supernatural powers. O a so gi ko -- For countless aeons jo zai ryo ju sen -- I lived on Mt. Sacred Eagle Gyu yo sho ju sho -- And in all other delay. Shu jo ken ko jin -- [Perverted] people think: Dai ka sho sho ji -- 'This world is in a great fire. Ga shi do an non -- The end is coming.' Ten nin jo ju man -- but really this world of mine is peaceful. On rin sho do kaku -- It is filled with gods and good people. Shu ju ho sho gon -- Its gardens, forests, and palaces Ho ju ta ke ka -- Are adorned with treasures; Shu ju sho yu raku -- Gem trees have fruits and flowers; Sho ten gyaku ten ku -- Living beings are enjoying themselves; Jo sas shu gi gaku -- And the gods are beating heavenly drums, U man da ra ke -- Pouring music and mandarava blossoms San butsu gyu dai shu -- On the Buddha and all assembled beings. Ga jo do fu ki -- My land is pure and indestructible. Ni shu ken sho jin -- But [perverted] people think: U fu sho ku no -- ‘It is full of sorrow, fear and pain, Nyo ze shitsu ju man -- and will soon burn away.' Ze sho zai shu jo -- Because of their evil karmas, I aku go In nen -- these sinful people cannot hear even the names Ka a so gi ko -- Of the Three Treasures Fu mon san bo myo -- For countless aeons Sho u shu ku doku -- To those who have accumulated merits Nyu was shichi jiki sha -- Who are gentle and upright, Sok kai ken ga shin -- And see me living here, Zai shi ni sep po -- stating the Dharma, Waku ji I shi shu -- I say: ˜The duration Setsu butsu ju mu ryo -- Of my life is immeasurable.' Ku nai ken bus sha -- To those who see me after a long time, I setsu butsu nan chi -- I say: ˜It's hard to see a Buddha.' Ga chi riki nyo ze -- This I can do by the power of my wisdom. Eko sho mu ryo -- The light of my wisdom knows no limit. Ju myo mu shu ko -- The duration of my life is forever Ku shu go sho toku -- I obtained this by ages of practices. Nyo to u chi sha -- All of you, wise men! Mot to shi sho gi -- Have no doubts about this! To dan ryo yo jin -- Remove your doubts, have no more! Butsu go jip pu ko -- Because the Buddha's words are true, not false. Nyo I zen ho ben -- The doctor, sent a man skilfully I ji o shi ko -- To tell his perverted sons Jitsu zai ni gon shi -- Of his death so he could to cure them, Mu no sek ko mo -- Was not accused of falsehood through living Ga yaku I se bu -- Likewise, I am the parent of this world. Ku sho ku gen sha -- I save all living beings from suffering. I bon bu ten do -- Because they are perverted, I say Jitsu zai ni gon metsu -- That I pass away, even though I do not. I jo ken ga ko -- If they always see me, Ni sho kyo shi shin -- They will become arrogant and no morals Ho itsu jaku go yaku -- And cling to the five human lusts Da o aku do chu -- Till they fall into evil paths. Ga jo chi shu jo -- I know all living beings, Gyo do fu gyo do -- Who practice the Way and who do not. Zui o sho ka do -- Therefore I expound various teachings I ses shu ju ho -- According to the abilities of all. Mai ji sa ze nen -- I am always thinking: I gar ryo shu jo -- 'How can I cause all living beings Toku nyu mu jo do -- To enter into the highest Way Soku jo ju bus shin -- So they can quickly become Buddhas?
|
Replies